平凡な人間の、平凡じゃない毎日の記録帳
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
問題:次の文章を英文に訳しなさい
こちらのTシャツは若干ゆったりめにできておりますので、もしかしたらLサイズでもお客様に入るかもしれません
センター試験も終わったし、どうか受験生の皆様、もしくはそうでない皆様、この訳が出来た方はワタクシに愛の手をお授け下さい。
今日、これが上手く言えず、Tシャツ一枚売り損ないました。。
「若干ゆったりめ」を「ルーズ・フィット」と言ってみたら、おそらくネイティブではないお客様は「ルーズ」ではなく「フィット」という言葉の方に反応し、きついんだろうと勘違いされ諦めて「あるまいにぃ」を去って行かれました。
うーん、悔しい。
今日は、派遣のSさんとお仕事。
Sさん、販売経験が長いだけあり、お客様を見る審美眼を持っている。
今日また別のお客様が、カシミヤのコートからTシャツまで、ありとあらゆる商品に興味を持たれているように私には見えた。
もしかして・・・いっぱい買ってもらえるかしら?
そう思って私もちょこちょこ話しかけたのですが、やはり日本語は話せなそうで、しかもどれが一番欲しい!という意志が見えない。
どうしよう・・・舟こぎ研修ではちゃんとさりげなくお客様の購買欲を高めるようアプローチするよう教わったんだろうけど(だって「あだるざにあ」しか覚えてないんだもん)、日本語で接客とは訳が違うし・・・
そこで、遠くから私とお客様の様子を見ていたSさんに
「何が欲しいのかわかりませーん」
とジェスチャーで訴えてみたら、Sさんの答えは。
「多分暇つぶし」
結局、大当たり〜♪でした(笑)
カシミヤコートと同じ値段のコートにも興味津々に見えたのに、結局なんにも買わずお店を出て行った。
そうだよねえ、搭乗時間までゆとりがあったら、そりゃ暇だろうけどさ・・・
でも、私だったら「あるまいにぃで暇つぶし」なんてできないよー。
さすがだなあ、Sさん。
見る目が違うよなあ。
今日の帰りは、社員候補ちゃんとコーチン屋所属のTさんと一緒になりました。
ずっと書く機会を逃していたのですが、社員候補ちゃんは非常に残念なことに「あるまいにぃ」からコーチン屋に異動になったのです。
年は離れてるけどナイスキャラな社員候補ちゃんと一緒に働く機会は減りつつあるのが現状。
だから、今日は一緒に帰れて嬉しかったのですが。
Tさんとはほぼ面識がなく、「学生さん」で「今月いっぱいで辞める」ことだけ噂で聞いていました。
そのTさんは大人っぽいけど大学3年生だそうです。
そして帰りの車中で「免税店の人ってみんな年齢不詳だ」という話になったのですが、私もひとつ「年齢不詳ビックリネタ」として、色っぽいリーダーと私が同い年もしくは私の方が年上ということを話してみたら、Tさんはとても驚いていました。
リーダーが大人っぽく見えることよりも、私が幼く見えることに。
「やっぱり年齢不詳だ〜♪」とふたりは話してたけど、それは私が「年齢不詳美女の皆さんと同じ」という意味ではない気がします(^◇^;
だって、その後はTさん(私より7歳年下)と社員候補ちゃん(私より9.5歳年下)にメイク指南なんて受けてたんですもの(゜ー゜;Aアセアセ
でもなあ、私は若いみんなはもっとお化粧薄くてもいいと思うんだけどね。
私は年甲斐もないくらい化粧に手を抜いていることは明白なんですが。
まあでも、いろんな世代の人とこうやって交流でき、楽しく働けているので、感謝しています。
問題:次の文章を英文に訳しなさい
どうぞ(たたんである衣類を)広げてご覧下さい
これ、派遣のSさんも、高校の時にアメリカに留学した経験がある総合免税店所属の社員さんも、もっかんずのみんなも答えられない難問です。
私はかれこれ5ヶ月くらいこの言葉が言えず悩んでいます。
どうか・・・愛の手を!!
こちらのTシャツは若干ゆったりめにできておりますので、もしかしたらLサイズでもお客様に入るかもしれません
センター試験も終わったし、どうか受験生の皆様、もしくはそうでない皆様、この訳が出来た方はワタクシに愛の手をお授け下さい。
今日、これが上手く言えず、Tシャツ一枚売り損ないました。。
「若干ゆったりめ」を「ルーズ・フィット」と言ってみたら、おそらくネイティブではないお客様は「ルーズ」ではなく「フィット」という言葉の方に反応し、きついんだろうと勘違いされ諦めて「あるまいにぃ」を去って行かれました。
うーん、悔しい。
今日は、派遣のSさんとお仕事。
Sさん、販売経験が長いだけあり、お客様を見る審美眼を持っている。
今日また別のお客様が、カシミヤのコートからTシャツまで、ありとあらゆる商品に興味を持たれているように私には見えた。
もしかして・・・いっぱい買ってもらえるかしら?
そう思って私もちょこちょこ話しかけたのですが、やはり日本語は話せなそうで、しかもどれが一番欲しい!という意志が見えない。
どうしよう・・・舟こぎ研修ではちゃんとさりげなくお客様の購買欲を高めるようアプローチするよう教わったんだろうけど(だって「あだるざにあ」しか覚えてないんだもん)、日本語で接客とは訳が違うし・・・
そこで、遠くから私とお客様の様子を見ていたSさんに
「何が欲しいのかわかりませーん」
とジェスチャーで訴えてみたら、Sさんの答えは。
「多分暇つぶし」
結局、大当たり〜♪でした(笑)
カシミヤコートと同じ値段のコートにも興味津々に見えたのに、結局なんにも買わずお店を出て行った。
そうだよねえ、搭乗時間までゆとりがあったら、そりゃ暇だろうけどさ・・・
でも、私だったら「あるまいにぃで暇つぶし」なんてできないよー。
さすがだなあ、Sさん。
見る目が違うよなあ。
今日の帰りは、社員候補ちゃんとコーチン屋所属のTさんと一緒になりました。
ずっと書く機会を逃していたのですが、社員候補ちゃんは非常に残念なことに「あるまいにぃ」からコーチン屋に異動になったのです。
年は離れてるけどナイスキャラな社員候補ちゃんと一緒に働く機会は減りつつあるのが現状。
だから、今日は一緒に帰れて嬉しかったのですが。
Tさんとはほぼ面識がなく、「学生さん」で「今月いっぱいで辞める」ことだけ噂で聞いていました。
そのTさんは大人っぽいけど大学3年生だそうです。
そして帰りの車中で「免税店の人ってみんな年齢不詳だ」という話になったのですが、私もひとつ「年齢不詳ビックリネタ」として、色っぽいリーダーと私が同い年もしくは私の方が年上ということを話してみたら、Tさんはとても驚いていました。
リーダーが大人っぽく見えることよりも、私が幼く見えることに。
「やっぱり年齢不詳だ〜♪」とふたりは話してたけど、それは私が「年齢不詳美女の皆さんと同じ」という意味ではない気がします(^◇^;
だって、その後はTさん(私より7歳年下)と社員候補ちゃん(私より9.5歳年下)にメイク指南なんて受けてたんですもの(゜ー゜;Aアセアセ
でもなあ、私は若いみんなはもっとお化粧薄くてもいいと思うんだけどね。
私は年甲斐もないくらい化粧に手を抜いていることは明白なんですが。
まあでも、いろんな世代の人とこうやって交流でき、楽しく働けているので、感謝しています。
問題:次の文章を英文に訳しなさい
どうぞ(たたんである衣類を)広げてご覧下さい
これ、派遣のSさんも、高校の時にアメリカに留学した経験がある総合免税店所属の社員さんも、もっかんずのみんなも答えられない難問です。
私はかれこれ5ヶ月くらいこの言葉が言えず悩んでいます。
どうか・・・愛の手を!!
PR
この記事にコメントする